Nöje Film

Cassel: Italienska dubbare en maffia

Vincent Cassel – älskar inte dubbade filmer. Arkivbild.
Vincent Cassel – älskar inte dubbade filmer. Arkivbild.

Den franske skådespelaren Vincent Cassel är inte förtjust i filmdubbarna som anpassar hans och andras utländska filmer till den italienska publiken, skriver The Independent.

– Det är svårt att se en film på sitt originalspråk i Italien eftersom röstskådespelarna här är en maffia, säger Cassel.

Hans senaste film "En vild sommar" har biopremiär i Italien nästa vecka. Cassel menar att många nyanser i filmen, som utspelar sig på Korsika och vars rollfigurer pratar franska med lokala dialekter, går förlorade på italienska.

Roberto Pedicini, som har dubbat både Vincent Cassel och Kevin Spacey till italienska tidigare, ställer sig oförstående till fransmannens ord.

– Visst vore det trevligt att se filmer på originalspråk. Problemet är att vi i så fall skulle behöva lära oss massa olika språk, eftersom filmerna som får flest priser på festivaler kommer från Asien eller Mellanöstern. Och undertexter är ofta vilseledande, säger han.