Nyheter Sverige Metro TV

Språkexperten: Så uttalas våra svenska låneord egentligen

En gång för alla: nu kan vi sluta bråka. Så här ska orden uttalas.

I svenskan finns sedan länge etablerade låneord från engelska och franska. Trots att vi använder dem dagligen råder det fortfarande förvirring kring hur det uttalas. Därför ringde Metro upp Lisa Rudebeck. Hon är språkvårdare på Språkrådet i Stockholm och arbetar dagligen med att sprida och samla in kunskap kring språk, folkminnen, dialekter och ge råd i språkfrågor. 

►LÄS MER: Fredrik Lindström löser svenska dialektmysterier

En vanlig problematik som uppstår vid användandet av låneord är huruvida det svenska uttalet ska bygga på stavningen eller på uttalet i det långivande språket, menar Lisa Rudebeck. 

– Att uttala svenska lånord är inte detsamma som att uttala orden på ursprungsspråket. I flera fall handlar det om försvenskade uttal som bygger på ursprungsspråkets uttal, men ändå avviker från det, säger hon.

Ett undantag är möjligen uttalet av den engelska ketchupvarianten – worcestershiresås, vars korrekta uttal ligger närmare engelskan. 

►LÄS MER: Avgjort: Så uttalas skomärket Nike

Så här uttalar man följande ord: 

Worcestershiresås – Vosteschör.

Rouge – Roosch eller rååsch (Vokalen ska vara lång, som i mos/sås).

Haricots verts – Arikå väär (Man hör inte t men okej att uttala h).  

För att lyssna på hur andra ord uttalas se videon ovan. 

►LÄS MER: Så uttalar du designernamnen