Vilka internationella sagoboksfigurer kommer efter Pippi Långstrump, Teskedsgumman och Mumin? Den frågan ställer sig motsvarigheten till Statens kulturråd i Storbritannien. Nu lanseras en kampanj för att fler barnböcker ska översattas från andra språk till engelska, skriver The Guardian.

– Det finns så många andra skrivspråk på den här planeten, det är inte troligt att alla de bästa böckerna skulle vara skrivna på engelska från början, säger Emma Langley, expert på internationell litteratur på Arts Council England.

Kampanjen "In other words" ska betala för översättningar av tio "enastående" internationella böcker för barn mellan sex och tolv år. Vilka det blir bestäms av en jury. I artikeln nämns förslag på böcker av den norske författaren Jo Nesbø, den portugisiska författaren Sophia de Mello Breynder Andresen och den svenske barnboksförfattaren Einar Norelius, mest känd för sagan "Petter och hans fyra getter".