ANNONS
ANNONS
Logo

FÖRKLARAR FÖRÄNDRINGEN

Apartheid-språket på Google Translate

Aron Andersson · 28 Okt 2010
Uppdaterad 11 Feb 2011

klar

Artikellänk är kopierad

Vad blir "township" på svenska? "Negerstadsdel" om du frågar Google.Google Translate är en praktisk tjänst för den som vill översätta texter på nätet. Tjänsten är dock väldigt automatiserad, vilket ibland kan leda till olyckliga resultat.När du försöker översätta "township", det vill säga "stadsdel" eller "kommun", så får du översättningen: "negerstadsdel".En förklaring till den märkliga översättningen kan vara hur ordet "township" användes under apartheid i Sydafrika. Det var då en benämning på fattiga stadsdelar, i utkanten av städerna, dit icke-vita förpassades. Befolkningen var uppdelade i vita, svarta, asiater och färgade.

Översättningen från Google får dock uppfattas som väldigt stötande och Metro Teknik har sökt företaget, som har lovat att återkomma med en kommentar.

klar

Artikellänk är kopierad

Aron Andersson
NyheterÅsiktGo!ViralgranskarenMetrojobbMetro Mode

© Copyright 2019 Metro Media House AB. All information på metro.se skyddas av lagen om upphovsrätt. Ange källa Metro vid citering.

metro