ANNONS
ANNONS
Logo

FÖRKLARAR FÖRÄNDRINGEN

Merde! Vad sa jag egentligen?

Mathias Gerdfeldter · 14 Jul 2014
Uppdaterad 16 Jul 2014
5. Glöm inte heller var slipsen sitter: Runt din ”cou” (nacke, uttalas ungefär ko). Om du någon gång ska få massage är det ej att förväxla med ”cul” (rumpa, uttalas ungefär ky (med hårt k-ljud)).

5. Glöm inte heller var slipsen sitter: Runt din ”cou” (nacke, uttalas ungefär ko). Om du någon gång ska få massage är det ej att förväxla med ”cul” (rumpa, uttalas ungefär ky (med hårt k-ljud)). Foto: TT


Den 14 juli uppmärksammas i Sverige som Victoriadagen. Vår kungliga ätt Bernadotte är förvisso av fransk härkomst, men fransmännen firar det datumet något annat än den svenska kronprinsessans födelsedag, nämligen Frankrikes nationaldag. Ska du ut och fira quatorze juillet”? Eller ska du kanske resa till något fransktalande land på semester i sommar? Här är de språkliga missarna du då absolut ska akta dig för.

klar

Artikellänk är kopierad

►LÄS MER: Scheiße, vad sa jag egentligen? De tyska orden du inte ska förväxla

1. Det franska köket är inget att skoja med. Men var det en anka (”canard”) eller en skitstövel (”connard”) du ville beställa?
1. Det franska köket är inget att skoja med. Men var det en anka (”canard”) eller en skitstövel (”connard”) du ville beställa?Foto: TT
2. Du bör också se till att ha en vänligt lagd kypare om du är osäker på ditt franska uttal när du beställer fisk. Gränsen är nämligen hårfin mellan ”poisson” (fisk, uttalas med s-ljud i mitten) och ”poison” (gift, uttalas med z-ljud).
2. Du bör också se till att ha en vänligt lagd kypare om du är osäker på ditt franska uttal när du beställer fisk. Gränsen är nämligen hårfin mellan ”poisson” (fisk, uttalas med s-ljud i mitten) och ”poison” (gift, uttalas med z-ljud).Foto: TT
3. Vill du be någon sänka rösten? Se upp med samma misstag som med den giftiga fisken. ”Baisser” (s-ljud) betyder mycket riktigt att sänka/minska, medan ”baiser” (z-ljud) däremot är ett inte särskilt rumsrent ord för att idka älskog. Ordens snarlikhet kan även ställa till problem i politiska diskussioner om skatter och arbetslöshet.
3. Vill du be någon sänka rösten? Se upp med samma misstag som med den giftiga fisken. ”Baisser” (s-ljud) betyder mycket riktigt att sänka/minska, medan ”baiser” (z-ljud) däremot är ett inte särskilt rumsrent ord för att idka älskog. Ordens snarlikhet kan även ställa till problem i politiska diskussioner om skatter och arbetslöshet.Foto: TT
4. Har du kommit till rätt butik? Fiskhandlaren kommer nog att titta lite knäppt på dig om du ber om en ”cravate” (slips), medan de på herrekiperingen nog inte kan erbjuda några ”crevettes” (räkor).
4. Har du kommit till rätt butik? Fiskhandlaren kommer nog att titta lite knäppt på dig om du ber om en ”cravate” (slips), medan de på herrekiperingen nog inte kan erbjuda några ”crevettes” (räkor).Foto: AllOverPress
6. Svettig? Då går det bra att påpeka ”j'ai chaud” (jag är varm), men undvik den direkta översättningen från svenskan: ”je suis chaud”. Såvida du alltså inte vill berätta för omgivning att du är kåt.
6. Svettig? Då går det bra att påpeka ”j'ai chaud” (jag är varm), men undvik den direkta översättningen från svenskan: ”je suis chaud”. Såvida du alltså inte vill berätta för omgivning att du är kåt.Foto: TT
7. Kan du en del franska och uttalsregler för vissa bokstavskombinationer? Då vet du också varför Rysslands president Vladimir Putin har begåvats med en annan stavning i fransk press. Om du läser ordet Putin med franskt uttal, låter det nämligen detsamma som ”putain”, slang för en prostituerad. Den nya stavningen Poutine gör att namnet uttalas ungefär som på svenska, fast med betoningen på sista stavelsen.
7. Kan du en del franska och uttalsregler för vissa bokstavskombinationer? Då vet du också varför Rysslands president Vladimir Putin har begåvats med en annan stavning i fransk press. Om du läser ordet Putin med franskt uttal, låter det nämligen detsamma som ”putain”, slang för en prostituerad. Den nya stavningen Poutine gör att namnet uttalas ungefär som på svenska, fast med betoningen på sista stavelsen.Foto: TT
8. Vad hade du i ögat sa du? Hästar (”chevaux”, slutar på å-ljud) eller hår (”cheveux”, slutar på ö-ljud)?
8. Vad hade du i ögat sa du? Hästar (”chevaux”, slutar på å-ljud) eller hår (”cheveux”, slutar på ö-ljud)?Foto: TT
9. Du ska stämma träff med en fransman eller fransyska och frågar när ni ska ses, när personen helt plötsligt argt slänger på luren. Förmodligen har du förväxlat uttalen på ”quand” (när, uttalas ungefär kahn) och ”con” (ett väldigt grovt sätt att påpeka att någon är dum i huvudet, uttalas ungefär kong (med svalt ng-ljud)).
9. Du ska stämma träff med en fransman eller fransyska och frågar när ni ska ses, när personen helt plötsligt argt slänger på luren. Förmodligen har du förväxlat uttalen på ”quand” (när, uttalas ungefär kahn) och ”con” (ett väldigt grovt sätt att påpeka att någon är dum i huvudet, uttalas ungefär kong (med svalt ng-ljud)).Foto: TT
10. Vänta nu, vad var det som hände överallt? Var försiktig med ordet ”partout” (som betyder överallt). Om du råkar lägga till ett z-ljud i slutet har du helt plötsligt sagt ”partouze”. Och det är egentligen bara lämpligt om du vill prata om att ha sex överallt, eftersom ”partouze” är vedertaget slang för gruppsex.
10. Vänta nu, vad var det som hände överallt? Var försiktig med ordet ”partout” (som betyder överallt). Om du råkar lägga till ett z-ljud i slutet har du helt plötsligt sagt ”partouze”. Och det är egentligen bara lämpligt om du vill prata om att ha sex överallt, eftersom ”partouze” är vedertaget slang för gruppsex.Foto: AllOverPress
11. Blivit blixtkär på Frankrikeresan? På franska säger man också att du har fått en ”coup de foudre” för din käresta – som om blixten slagit ner och ni blev kära vid första ögonkastet. Akta uttalet dock. En ”coup de foutre” (med bokstaven t i stället för d) är nämligen något helt annat: Ett lite föråldrat men alltjämt vulgärt slang för manlig ejakulation – alltså kanske inte alltid lämpligt när du ska berätta om hur du kände när ni träffades för första gången.
11. Blivit blixtkär på Frankrikeresan? På franska säger man också att du har fått en ”coup de foudre” för din käresta – som om blixten slagit ner och ni blev kära vid första ögonkastet. Akta uttalet dock. En ”coup de foutre” (med bokstaven t i stället för d) är nämligen något helt annat: Ett lite föråldrat men alltjämt vulgärt slang för manlig ejakulation – alltså kanske inte alltid lämpligt när du ska berätta om hur du kände när ni träffades för första gången.Foto: TT
klar

Artikellänk är kopierad

Mathias Gerdfeldter
NyheterÅsiktGo!ViralgranskarenMetrojobbMetro Mode

© Copyright 2019 Metro Media House AB. All information på metro.se skyddas av lagen om upphovsrätt. Ange källa Metro vid citering.

metro