ANNONS
ANNONS
Logo

FÖRKLARAR FÖRÄNDRINGEN

Shirley tolkar männen

Anna Smedberg/TT Spektra · 28 Apr 2006
Uppdaterad 16 Feb 2011

klar

Artikellänk är kopierad

Shirley Clamp.
Shirley Clamp.Foto: Scanpix

Shirley Clamps nya platta ”Favoriter på svenska” är ett coveralbum. Hon har främst valt att tolka låtar av svenska manliga artister. – Jag är lite nojig för hur starka reaktionerna blir från folk som till exempel dyrkar Uno Svenningson.

STING OCH BETTE MIDLER På skivan finns Shirleys egna versioner av låtar från artister som Sting och Bette Midler, översatta av Ingela ”Pling” Forsman. Men framför allt är det låtar med svenska artister, främst manliga. – Glappet blir större och mer originellt tolkningsmässigt när det går från att en kille sjunger till att jag gör det.

BÄTTRTE ÄN ORIGINALET – Vårt mål med den här plattan har naturligtvis varit att låtarna ska vara lika bra om inte bättre men det finns säkert någon som tycker att man har förstört originalet. Shirley har ingått i stora turnésällskap som ”Rhapsody in rock” och ”Melodifestivalen på turné”. I år har hon nobbat två turnépaket. Däremot gästar hon ”Rhapsody in rock” i sommar. I höst ses hon i SVT:s ”Folktoppen”. I fjol ledde hon programmet med Jovan Radomir och David Bexelius men nu heter parhästen Hans Rosenfeldt. – Först kändes det konstigt att det inte skulle vara Jovan, David och jag. Men jag ser det som en utmaning att jobba med Hans Rosenfeldt.•• Lockar tv-karriären mer än artistkarriären? – Nej, jag kommer aldrig att byta ut min roll som sångerska, men här är det en kombination. Jag är fortfarande sångerskan Shirley Clamp som får vara lite tokig och får vara lite programledare.

klar

Artikellänk är kopierad

Anna Smedberg/TT Spektra
NyheterÅsiktGo!ViralgranskarenMetrojobbMetro Mode

© Copyright 2019 Metro Media House AB. All information på metro.se skyddas av lagen om upphovsrätt. Ange källa Metro vid citering.

metro